Posted by : Unknown
jueves, 29 de mayo de 2014
«El secreto de la estatua de Kogoro Mouri»
Después de escuchar gritar a Kataoka-san, Conan y Ran, corren en la dirección del sonido para ver que sucedio. Al llegar encuentran a Kataoka muerto tras caer de una escalera.
Online HD
Capturas
Ponerle la extención del archivo ( Nombre.mp4 ) Sin Parentesis
100Mb
100Mb
Versión HD
336Mb 720p
Para la Version HD ve a esta Dirrecciónhttp://vk.com/video218587211_168604819?hash=d65c6ba7d4acc52e
El video esta a 336 Mb
Fansub: Vermouth fansub
Formato: MP4
Peso: 100Mb/336Mb
Audio: Japones
Sub. Español
Related Posts :
- Back to Home »
- Detective Conan 736 »
- Detective Conan 736 Sub Español «El secreto de la estatua de Kogoro Mouri» MG Online
Entradas populares
-
Kogoro, Ran, Sonoko, Sera y Conan van a un concurso de cocina de la televisión donde está Yoko Okino. Al parecer la intención de comet...
-
«Los recuerdos de Jodie y la trampa óptica de las flores del cerezo (Especial 1 hora)» Jodie y Conan se reúnen para hablar de Bourb...
-
«El vecino de la escena del crimen es su exnovio (2ª parte)» El caso sigue siendo investigado hasta dar con su resolución. Onli...
-
La nueva película se titula "異次元の狙撃手 (Ijigen no Sniper)" que en español se traduciría como El francotirador de otra dimen...
-
Sinopsis Tras haber participado en la ceremonia de inauguración de la torre Bell Tree, Conan y sus amigos gozan de sus vistas des...
-
«Kogoro en el bar (1ª parte)» El título de este caso parece ser una referencia a una película japonesa de misterio hardboiled del 2...
Gracias por los capitulos 736 y 737
ResponderEliminargracias por el cap 736
ResponderEliminargracias por el capitulo y una consulta como puedo hacer para descargar el capitulo en hd
ResponderEliminarYo no tuve ningun problema a mi si se me descargo directamente el HD.
Eliminara mi no me deja me tira error de IP
EliminarVe aqui http://es.savefrom.net y pon esto http://vk.com/video218587211_168604819?hash=d65c6ba7d4acc52e
Eliminardespues descargalo 720p listo
Muchisimas gracias por darse el trabajo de subtitular este gran anime !!
ResponderEliminarGracias, mejor tarde que nunca. Tomate tu tiempo, no te estreses. Espero que aparesca Haibara san en este capitulo, es la que hace la voz de Shaman King (Anna Kyōyama, Opacho) , Cowboy Bebop (Faye Valentine) ,Dragon Ball Z (Blind boy) ,Neon Genesis Evangelion (Rei Ayanami, Yui Ikari, Penpen) ,One Piece (Rebecca) ,Orphen|Majutsushi Orphen: Revenger (Esperanza) ,Patlabor (Momoko Sakurayama)
ResponderEliminarPokémon (anime)|Pokémon (todas las temporadas)
(Jessie (del Equipo Rocket), Bulbasaur, Pidgeotto,
Goldeen, Pokédex /Pokemon Zukan
(Episodios del 277 al 421), Chimchar) ,Ranma ½ (Ranma Saotome (mujer))
Saber Marionette (todas las sagas y las OVA) (Lime/ Lima) , Slayers (Lina Inverse). En videojuegos un ejemplo que hace la voz es Super Smash Bros. Brawl (Latias, Gardevoir) . En ovas Sailor Moon S movie (Himeko) . En roles de doblaje un ejemplo Donkey Kong Country (Diddy Kong (Andrew Sabiston)) .
Me encanta esa actriz que hace la voz.
En Argentina transmitieron la primera tanda, consistente en 65 episodios, por el extinto canal Magic Kids.
aca hice un post con algunos wallpapers e info.
http://www.taringa.net/posts/imagenes/17842447/Wallpapers---detective-conan.html
Suerte.
He visto varios errores en diversos capítulos de este fansub, aunque ninguno muy grave, pero... "Hescucharón"... es mi primer comentario en este blog y es por el simple hecho de ver esa atrocidad (Apenas vi esto pause el video y me vine a comentar, espero que no haya algo peor más adelante). Les sugiero ver el capítulo de nuevo antes de publicarlo... O ir a clase de castellano. O al menos pasar todo lo que escriben primero por el Word/Google Chrome así les marca en rojo esa brutalidad.
ResponderEliminarCreo que los hacen a las apuradas, es mejor bien traducido con mal ortografia por hacerlo rapido por tener poco tiempo libre, que no tener nada. Porque sino lo sacan ellos nadie lo saca U_U .
EliminarYo les tengo una sugerencia: Sería interesante que subieran además los archivos .srt con los subtítulos para que cualquiera pudiera ayudarles con la edición y corrección de los subtitulos, yo lo digo porque soy editor de libros y por ende me patean un poco las faltas ortográficas. Creo que esta sería una buena solución a lo que plantean arriba y lo digo sin ánimo de que suene arrogante ni una crítica destructiva a ustedes, al revés, admiro su trabajo y si puedo ayudarles un poco a hacerlo mejor sería muy gratificante para mí.
EliminarNo siendo más les dejo mis correos: miguelangelmieles@hotmail.com - miguelangelmieles@gmail.com
pero tampoco hay que esperar un 1 mes en traducirlo ?
ResponderEliminarGenial!! muchas gracias!!!
ResponderEliminar